LENGUA

Real Academia Española
Asociación de Academias de la Lengua Española
Diccionario panhispánico de dudas




              El gran escritor peruano Mario Vargas Llosa ha recibido el premio Nobel de este año. Pero, ¿cómo debemos pronunciar esta palabra? ¿Tal como aquí la hemos escrito, esto es, como una palabra aguda [nobél] o como una palabra llana y, por tanto, con tilde, Nóbel [nóbel]? ¿y cómo debemos escribirla, con mayúscula o con minúscula?

             ¿Y la ciudad norteamericana de Miami, que recibe el nombre de los indios miamis? ¿Cómo se debe pronunciar, [miámi] o [maiámi]?

              Nada como tener a mano el Diccionario panhispánico de dudas, una obra clara y precisa, para aclarar con rapidez de manera convincente las dudas que nos surgen al escribir.



Álex Grijelmo
La punta de la lengua



                  La punta de la lengua ( Álex Grijelmo, 2004) es un libro ameno dirigido, más que a estudiosos o profesionales del idioma, a todos aquellos hablantes interesados por su buen uso.

                  Con llaneza y humor, el periodista burgalés nos muestra un buen número de términos innecesarios arraigados en el idioma– proponiendo sus soluciones correspondientes-, ya sean anglicismos, galicismos, provengan del campo periodístico, médico, etc. También recuerda con nostalgia aquellas palabras moribundas o resalta el sinfín de incorrecciones que contienen muchas canciones, algunas de la cuales (Mediterráneo, el rock de la cárcel, Y nos dieron las diez) verdaderos himnos grabados en lo más profundo de varias generaciones de españoles o latinoamericanos.

Juan Carlos Moreno Cabrera
Spanish is different


               Es un interesante y ameno manual introductorio dirigido a los profesionales de la enseñanza de ELE. La tesis central del libro es que para enseñar español a extranjeros es necesario no solo un sólido conocimiento de la lengua española, sino también un conocimiento mínimo de la lengua nativa del estudiante.
               Según su autor, los alumnos aprendientes de un idioma no olvidan su propio lengua ni de manera temporal. Y si bien es cierto que el profesor no puede conocer los idiomas maternos de todos sus alumnos, también lo es que el profesor de alumnos japoneses, por ejemplo, puede mejorar y acelerar su progreso si conoce algunas de las características del idioma nipón más diferenciadas del español, como la ausencia de artículos definidos o indefinidos, la anteposición del adjetivo al sustantivo, etc.
               El libro contiene explicaciones concisas sobre distintos aspectos de la lengua, con cuadros comparativos del español y otros idiomas y ejercicios que pueden servir de reflexión sobre las diferencias entre el español y otros idiomas.


Francisco Moreno Fernández
Qué español enseñar


                Uno de los rasgos más prominentes del español es su considerable homogeneidad. Como es natural, este carácter homogéneo es compatible con un buen número de variedades fruto de la extraordinaria extensión geográfica de la lengua y también de los diferentes grupos sociales que la utilizan.
                Francisco Moreno Fernández, en Qué español enseñar, Madrid, Arco Libros, 2000, un manual claro y preciso, da respuesta de manera atinada a esa pregunta que, en más de una ocasión, no hemos planteado los profesores de ELE. El profesor Moreno Fernández repasa las características fundamentales del español, su demografía, sus variedades geolectales y sociales, etc. y concluye que “el modelo lingüístico que se impone en la enseñanza del español ha de ser un modelo culto, basado en una norma prestigiosa, en el que tengan un peso singular los usos generales del mundo hispánico”. Sin duda, un libro que debe formar parte de la biblioteca de los profesores de español como lengua extranjera.